Της Πελαγίας Μωυσίδου
Αφορμή για τη μετάφραση αυτή στάθηκε άρθρο του Sven Buchholz στο σάιτ https://araenil.wordpress.com. O Sven Βuchholz πιθανολογεί ότι η χάραξη του φλοράλ σχεδίου έγινε στην Τσεχία γύρω στο 1920 με 1930, ίσως και κατά παραγγελία του ίδιου του Pierre Olivier, που παρέδωσε τη βελόνα στο μουσείο και ήταν γνωστός χωρατατζής, αλλά η επιγραφή να είναι αυθεντική. Επισημαίνει ακόμη ότι ο λόγος της αμφιβολίας του είναι, ότι παρόμοιο φλοράλ σχέδιο σε μινωϊκά κοσμήματα δεν υπάρχει.

Επίσης θέτει τα ερωτήματα:

1. Τι σημαίνουν οι 18 χαρακτήρες της Γραμμικής γραφής Α;

2. Ποιος ήταν ο σκοπός, η χρησιμότητα αυτής της βελόνας με τη χάραξή της; Στα ερωτήματα αυτά θα προσπαθήσω να απαντήσω:

– Οι χαρακτήρες διαβάζονται από αριστερά προς τα δεξιά, όπως έγραφαν οι Έλληνες. Κάθε άλλη προσπάθεια ανάγνωσης δε δίνει αποτέλεσμα στα ελληνικά.

– Για την απόδοση του σχήματός τους βασίστηκα στην ερμηνεία του P. Revesz https://www.youtube.com/watch?v=pilyn9t2sty, (37.30 επ), σε συνδυασμό με τη φωτογραφία που δείχνει στο σάιτ του ο Sven Buchholz. Συνεπώς δε φέρω ευθύνη για τυχόν λάθη στη μεταγραφή των χαρακτήρων.

– Για την απόδοση της φωνητικής τους αξίας βασίστηκα στην αποκωδικοποίηση της γραμμικής Α΄ από το Duhoux https://kryptografie.de/kryptografie/chiffre/linear-a.htm.

– Όπου έβαλα ερωτηματικό, σημαίνει ότι ο χαρακτήρας αυτός ή περιλαμβάνεται στη λίστα Duhoux αλλά δεν έχει ερμηνευτεί, ή δεν περιλαμβάνεται στη λίστα.

– Όπου έβαλα διαχωριστική γραμμή, το σχήμα του χαρακτήρα αυτού δεν είναι εφικτό να ταυτοποιηθεί απόλυτα βάσει της λίστας Duhoux και εικάζεται ότι αποδίδει έναν από τους διαζευκτικά προτεινόμενους φθόγγους.

 

Oι χαρακτήρες είναι:

Α-?-WΑ-RU/SI-KA-NI-JA-MI-SE-JA-ZA-KI-I-NU-TI-A-TA-DE

– Oι χαρακτήρες 1, 2, 3, 4 μπορεί να δηλώνουν είτε:

α) Αρχαίο ελληνικό ρήμα που έδειχνε προσφορά, μια όχι τόσο πιθανή εκδοχή ωστόσο, αφού η προσφορά εννοείται και η περιορισμένη επιφάνεια της βελόνας δε θα επέτρεπε περιττολογίες.

β) Το περιεχόμενο των κανίστρων, προφανώς ειδών από τη Μυσία. Στην περίπτωση αυτή η ονομασία τους μπορεί να καταγράφηκε έτσι όπως προφερόταν στη Μυσία και να μη μεταφράστηκε στα ελληνικά. Η εκδοχή αυτή δεν είναι όμως τόσο πιθανή όσο η τρίτη, δεδομένου ότι υποτιμάται η αξία του ατόμου που έκανε την προσφορά, αν γίνει παράλειψη αναφοράς του ονόματός του.

γ) Το όνομα του ατόμου που έκανε την προσφορά.

Το άτομο αυτό μπορεί να ήταν από τη Μυσία και, είτε έστειλε τις προσφορές του στην Κρήτη μέσω τρίτου, είτε ταξίδεψε το ίδιο στην Κρήτη, ή ήταν κάποιος/κάποια από την Ελλάδα που ταξίδεψε στη Μυσία και αγόρασε έτοιμα κάνιστρα με προσφορές στους θεούς από την περιοχή αυτή, όπως δείχνει το επίθετο “μύσεια” (ουδ. πληθ.) που ακολουθεί, καθώς και σκουλαρίκια.

Η χάραξη των χαρακτήρων έγινε στην Κρήτη, αφού η γραμμική Α΄ πρωτοχρησιμοποιήθηκε στο μινωϊκό χώρο και σε κέντρα του μινωϊκού κόσμου

(https://www.greeklanguage.gr/digitalResources/ancient_greek/history/ag_history/browse.html?start=48).

Από το είδος των δώρων εικάζουμε ότι επρόκειτο για γυναίκα της οποίας το όνομα έληγε σε SI ή RU (στην επιγραφή ο χαρακτήρας μετά το WA είναι ή SI ή RU) και πιθανόν να ήταν σε πτώση γενική, όπως θα λέγαμε «κάνιστρα με προσφορές  “της …” στο Δία», ή « “η …” (προσφέρει) κάνιστρα στο Δία».

Επειδή όμως τo φαινόμενο της εναλλαγής του ρό με το λάμδα ήταν σύνηθες κατά τόπους στην αρχαία ελληνική γλώσσα (εγκυκλοπαίδεια  Ηλίου, τόμος 11, σελ. 941), διόλου απίθανο ο γραφέας από την Κρήτη να έγραψε RU, αλλά το όνομα της γυναίκας, προφερόμενο, να έληγε σε LU.

Δεδομένου ότι αρχαία ελληνικά γυναικεία ονόματα σε SI, RU (ή LU) δεν υπήρχαν, πιθανολογούμε ότι η γυναίκα ήταν από τη Μυσία και, ελλείψει λίστας αρχαίων γυναικείων ονομάτων από την περιοχή αυτή, το όνομά της δε μπορεί να αποδοθεί με βεβαιότητα.

– οι χαρακτήρες 5, 6, 7 διαβάζονται ΚΑ-ΝΙ-JA = ΚΑΝΕΙΑ = ΚΑΝΙΣΤΡΑ

– οι χαρακτήρες 8, 9, 10  διαβάζονται  ΜΙ-SE-JA = MYΣΕΙΑ = ΑΠΟ ΤΗ ΜΥΣΙΑ

– ο χαρακτήρας 11 διαβάζεται  ΖΑ = ΣΤΟ ΔΙΑ

– oι χαρακτήρες 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18 διαβάζονται

ΚΙ-Ι-ΝU-TI-A-TA-DE = K’ ΕΝΩΤΙΑ ΤΑΔΕ = ΚΙ ΑΥΤΑ ΤΑ ΣΚΟΥΛΑΡΙΚΙΑ

ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ

Η … (ΠΡΟΣΦΕΡΕΙ) ΣΤΟ ΔΙΑ ΚΑΝΙΣΤΡΑ ΑΠΟ ΤΗ ΜΥΣΙΑ ΚΙ ΑΥΤΑ ΤΑ ΣΚΟΥΛΑΡΙΚΙΑ

Η χρυσή βελόνα ήταν μετά βεβαιότητος σκουλαρίκι…