-Παππού, πώς γράφεται το «ίντα», με γιώτα ή με ήτα; Το βλέπω γραμμένο και με έψιλον γιώτα μερικές  φορές.

-Σύμφωνα με την προέλευσή του πρέπει να ορθογραφείται με γιώτα: ίντα. Η γραφή με ήτα ή με έψιλον γιώτα είναι εσφαλμένη.

– Δηλαδή ποια είναι η προέλευσή του;

– Το «ίντα», εκτός από την Κρήτη, λέγεται και σε άλλα ελληνικά νησιά. Προέκυψε από την φράση  «τι είναι τα». Π. χ. «Τι είναι τα λες;» Τι είναι τα > τι  ‘ν’ τα > τίντα. Και με ανομοιωτική αποβολή του πρώτου ταυ έγινε ίντα.

Κάτι παρόμοιο συμβαίνει και με την φράση: πού είναι αυτά > πού ‘ν’ τα. Σε μερικά μέρη της Κύπρου λένε «τείντα λαλείς;» (έτσι το ορθογραφούν αυτοί). Και από τα «για ίντα» (=για  τι) βγαίνει το γιάντα (=γιατί).

– Ώστε πρέπει να το γράφουμε με γιώτα: ίντα.

– Ναι. Και κάτι άλλο που πρέπει να προσέξομε, όταν γράφομε σε κρητική διάλεκτο, είναι το «ευφωνικό -ε» στο τέλος των αντωνυμιών που βρίσκονται μπροστά από ρήματα σε παροντικούς  χρόνους.

– Αυτό δεν το κατάλαβα.

– Να σ’ το  εξηγήσω. Οι Κρητικοί διατηρούν την αύξηση στα ρήματα και όταν ακόμη αυτή δεν τονίζεται. Ενώ δηλαδή στην άλλη Ελλάδα λέμε «μας  λέγανε», στην Κρήτη λέμε «μας  ελέγανε», δηλαδή με αύξηση  ε- , ακόμη και όταν δεν τονίζεται.

Στην Κρήτη αυτό το  ε- της αύξησης των παρελθοντικών χρόνων ξεκόλλησε από το ρήμα, κόλλησε στην αντωνυμία που προηγείται και έτσι, κολλημένο στην αντωνυμία, λέγεται και στους  παροντικούς χρόνους: μας-ε  λένε,  σας-ε  δίνουμε, τον-ε  βλέπεις;  την-ε  θωρείς;  κτλ. Αυτό βέβαια συμβαίνει μόνο στα ρήματα που αρχίζουν από σύμφωνο. Π. χ. ενώ λέμε «την-ε  προσέχει», λέμε όμως  «την  αγαπά», διότι το αγαπώ αρχίζει από φωνήεν.

Έτσι θα γράψω βέβαια «τον  ετάιζε», γιατί το  «ετάιζε» είναι παρελθοντικός  χρόνος και στην κρητική διάλεκτο κρατιέται  η αύξηση αν και δεν τονίζεται. Όμως  θα γράψω  «τον-ε  ταΐζει», γιατί το «ταΐζει» είναι ενεστώτας  και δεν παίρνει αύξηση.  Το  -ε που ακούγεται ανήκει στην αντωνυμία  που προηγείται.  Αυτό μάλιστα το  ευφωνικό  -ε, από τις αντωνυμίες  πέρασε και κόλλησε και σε μερικά άλλα μόρια. Και έτσι στην Κρήτη λέμε «αν-ε  θες», «όντεν-επεράσει».

– Λίγο μπερδεμένα είναι. Γράψε μου κι άλλα παραδείγματα να το καταλάβω.

– Φέρε το τετράδιό σου.

Κι ο παππούς έγραφε προσεκτικά διαλεγμένα παραδείγματα στο τετράδιο του εγγονού, για να τα μελετήσει, να τα καταλάβει και να γράφει σωστά την  κρητική διάλεκτο.