τσιπρας: Το Le Point και η χαμένη μετάφραση

Κοίτα τώρα να δεις τι μπορεί να σου κάνει ένα δημοσίευμα της γαλλικής Le Point. Καταρχάς  το ανακάλεσε στη μνήμη του ο Αλέξης Τσίπρας, κατά τη διάρκεια της ομιλίας του στο Συνέδριο του Ινστιτούτου Εναλλακτικών Πολιτικών (ΕΝΑ). Ο πρόεδρος του ΣΥΡΙΖΑ επικαλέστηκε το δημοσίευμα της 9ης Μαρτίου, το οποίο έφερε τίτλο “υπάρχει ένας Τσίπρας να μεταρρυθμίσει τη Γαλλία;”.

“Σκεφτόμουν ότι έχω τη “δυστυχία” να με θεωρούν στην Ευρώπη μεταρρυθμιστή και στην Ελλάδα ένα μεγάλο κομμάτι της αστικής τάξης – ιδίως της διαπλεκόμενης- να με θεωρεί ακραίο πολιτικό ακτιβιστή και όχι μεταρρυθμιστή” είπε χαμογελώντας ο πρόεδρος του ΣΥΡΙΖΑ και αρχηγός της αξιωματικής αντιπολίτευσης.

Ο κυβερνητικός εκπρόσωπος της Νέας Δημοκρατίας Γιάννης Οικονόμου τού απάντησε μέσω Twitter με ένα παλαιότερο πρωτοσέλιδο της Le Point, ενώ ανέφερε πως ο Αλέξης Τσίπρας… χάθηκε στη μετάφραση και δεν το κατάλαβε καλά.

“Δεν ξέρω αν αιφνιδιάστηκε, αλλά σίγουρα χάθηκε στην μετάφραση ο κ. Τσίπρας. ‘Αλλα εννοεί το άρθρο, άλλα κατάλαβε. ‘Αλλωστε το Le Point έχει ξανασχοληθεί μαζί του, όχι τιμητικά”, έγραψε σε ανάρτησή του ο Γιάννης Οικονόμου δημοσιεύοντας το πρωτοσέλιδο του γαλλικού περιοδικού Le Point από το 2015.

Σε αυτό ο τίτλος ανέγραφε: “Οι τσαρλατάνοι απέναντι στην Ευρώπη -Μια ιστορική μάχη” έχοντας τα ονόματα των Τσίπρα, Ιγκλέσιας, Μελανσόν, Λε Πεν. Κεντρική φωτογραφία είχε το Le Point τον Αλέξη Τσίπρα.